Every Nook and Cranny!

Today, I used this expression a couple of times when I was looking for my keys, I looked everywhere, searched every nook and cranny but I couldn’t find my keys! I hate when this happens to me! 😦

You may be wondering what nook and cranny means.

Every Nook and cranny: every small, out-of-the-way place or places where something can be hidden (urban dictionary)

که در واقع به فارسی می شه : سوراخ سمبه

 ! Listen up guys, when something like this happens to you, check the door or look inside your shoes

اینم دو کلوم از مادر عروس 🙄

:Some examples

I painted every nook and cranny of the drawers!

من تمام سوراخ سمبه ها ی کشوها را رنگ کردم.

!The chemical will get into every nook and cranny

ماده شیمیایی به تمام سوراخ سمبه ها می ره.

!She explored every nook and cranny of the city

او تمام سوراخ سمبه های شهر و گشت!

!I scrubbed every nook and cranny

تمام سوراخ سمبه ها را سابیدم!

 نکته : Nook  به معنای گوشه هم هست . که معمولادر خانه ها  یه گوشه دنج برای خوردن صبحانه و یا برای خوردن کتاب هست . به عکسای زیر نگاه کنید.

Breakfast Nook

Photo via Home Craft

Photo via Home Craft

Book Nook

Advertisements

Grab!

:امروز می خام در مورد یک فعل بسیار کاربردی وبه درد بخور چند تا مثال بیارم

Grab: To take, to grasp suddenly, to snatch

به فارسی می شه : گرفتن- قاپیدن

:حالا چند تا مثال

  • Grab me some cheese!    برام یه مقدار پنیر بردار!
  • Grab your own towel!        حوله خودت وبردار!
  • He grabbed my hand, but I told him that I have a boyfriend!

اون دست من وگرفت ولی من بهش گفتم که من دوست پسر دارم!

(جمله بالا را دیروز در سریال The Middle  شنیدم . راستی تا یادم نرفته به جای سریال اینجا توی آمریکا می گن TV Show  و به هر قسمت TV Show می گن episode.)

  • I’m starving, let’s grab something to eat!

دارم از گرسنگی می میرم، یه چیزی بگیریم بخوریم!

  • We will grab a bite on our way!

سر راهمون یه چیزی (خوردنی) می گیریم!

photo via someecards

  • I walked to my locker and grabbed my stuffs!

من به سمت کمدم رفتم و وسایلم و برداشتم !

(نکته  1: locker   (لاکر) یعنی قفسه یا کمد قفل دار که در مدارس و یا باشگاههای ورزشی gym) ( جیم خوانده شه) ( هست. Locker ها معمولا    combination lock دارن) که یک نوع قفل هست). براتون از locker  وcombination lock عکس می ذارم.)

(نکته 2: stuffs  به معنای وسایل هست  (در اینجا) ، که حتی شما می تونید از things  به جای stuffs هم استفاده کنید)

  • Up for grabs!

این یک idiom  هست که یعنی یک کالا اماده هست که خریداری شه (available to be bought) و یا اینکه برای همه قابل دسترس هست.  معمولا در حراج وسایل خونه خیلی شنیده می شه.

  • These items are up for grabs, shoot me an email if you are interested in any of them. I will send you an invoice.

این آیتم ها برای فروش هستن، از هرکدوم که خوشتون اومد به من ایمیل بزنید . من براتون قیمتشون می فرستم.

!Enjoy

Shout-out

Hi guys,

Thank you so much for stopping by. Today I was listening to a podcast, and I heard some interesting words. I thought it might be useful to share  them with you. Stay tuned!

Shout-out is a slang and means A public expression of thanks or gratitude  (Urban dictionary)

For example: if you help me out with this I will give you a shout-out.

Means: I will thank you publically.

اگه به من کمک کنی من هم (جلوی بقیه)ازت تشکر می کنم