Miss out on (something): فرصت چیزی را از دست دادن

خیلی موقع ها شده که به خاطر اینکه سرمان شلوغ بوده و یا اینکه پول نداشتیم و یا اطلاعاتمون محدود بوده فرصت انجام دادن و یا استفاده از خیلی چیزها را از دست داده ایم. امروز می خام در این باره یک اصطلاح بگم:

Miss out (on something): فرصت چیزی و کاری (معمولا چیزهای خوب) را از دست دادن

Examples: مثال ها

You missed out on celebration! جشن را از دست دادی

Research suggests that those who forgo gluten may be more likely to miss out on important nutrients such as iron, B vitamins, and fiber.

تحقیقات پیشنهاد می کنه کسانیکه گلوتن را از رژیم غذاییشون حذف می کنند به احتمال خیلی زیاد ، مواد مغذی مثل اهن ، ویتامین ب و فیبر را از دست می دن

I didn’t want to miss out on free meal! نمی خواستم غذای مجانی را از دست بدم

Don’t miss out on this one! این و از دست نده

Time is ticking, don’t miss out! زمان داره می گذره ، فرصت را از نده

I don’t want to miss out on all fun! من نمی خام تمام فرصت های شادی را از دست بدم

He missed out on a chance to get a job او شانس کار گرفتن را از دست داد

dont-excuse-quotes-Don’t-use-the-past-as-an-excuse-to-miss-out-on-your-future-quotes

امیدوارم از تمام فرصت های زندگیتون به خوبی استفاده کنید

Advertisements

Skin issues مشکلات پوستی

امروز می خام براتون یه پست خیلی مفید  بذارم. شاید پیش اومده براتون که از تبخال، زگیل ، گل مژه ، برفک دهان و میخچه اذیت شده باشید . الان می خام اسم این ها رو به انگلیسی براتون بذارم. دونستن معادل این کلمات به شما کمک می کنه که داروی مناسب رو برای رفع این مشکلات در داروخونه (دواخونه به قول مادر بزرگم) و یا اینترنت پیدا کنید. با من

stay tuned!   همراه باشید و یا به قول این فرنگیها

  • Herpes: تبخال

 نکته: هرپیس تلفظ شود

  • Wart: زگیل
  • Warty: زگیل مانند

نکته: به عکس زیرنگاه کنید تا معنی warty   را متوجه شوید . شکل زیر یه کدو تنبل زگیل دار و نشون می ده.

Photo via seriouseats

Photo via seriouseats

 گل مژه Sty or Stye

نکته : اِستای تلفظ شود. شکل زیر گل مژه را نشون میده.

گل مژه خارش دار :Itchy sty

روی پلکم گل مژه زده  I have a sty on my lid

  • Mouth sore برفک دهان ، زخم دهان 
  • Corn: میخچه

Corn removal patches: چسب میخچه

.نکته: این چسب را می تونید در داروخونه ها برای از بین بردن میخچه بخرید. به عکس زیر نگاه کنید

Photo via drscholls

Photo via drscholls

نکته : این کلماتی که در اینجا استفاده شد در جاهای دیگه ممکن یه معنی دیگه بده. مثلا corn  به معنی ذرت هم می باشد.

   تا پستی دیگه به خدا می سپارمتون.

Frothy! کف دار

من اومدم دوباره با یه پست جدید ، امروز رفتم یه کاپوچینو کف دار خوشمزه گرفتم. امروز اینجا یه کم سرد و این کاپوچینو خیلی چسبید. با خودم گفتم خوبه که یه لغت و یک فعل جدید با هاتون به اشتراک بذارم.

  کف دار      Frothy: Foamy

                                                                                         کاپوچینو کف دار : Frothy Cappuccino

به کف آوردن :Froth

چه جوری شیررا به کف بیاریم برای کاپوچینو؟              ?How to froth milk for Cappuccino

Photo via verybestbaking

Photo via verybestbaking

هرموقع کاپوچینو خورید، سعی کنید این لغت و به یاد بیارید

آخر هفته خوبی داشته باشید

Pull yourself together! خودت وکنترل کن

درود فراووون به شماها :

برای همه ما پیش اومده که اتفاقات نارحت کننده تا مدت ها ذهنمون رو مشغول کرده و یا در موقعیت های پر از استرس قرار می گیریم و از تمام کارمون عقب می افتیم. در این موقع ها دوستامون و یا خونوادمون به همون می گن که : بسه دیگه ، خودت جمع و جور کن و برگرد به زندگی نرمال. در زبان انگلیسی هم اصطلاحات زیادی هست که وقتی کسی توی شرایط پر استرس قرار گرفته بهش می گن . یکی از این اصطلات که خیلی استفاده می شه ، اصطلاح زیر هست:

خودت کنترل کن    Pull yourself together: to get control of your emotions and actions

(http://idioms.thefreedictionary.com/pull+together)

این اصطلاح می تونین به کسی بگین که مثلاٌ توی دانشگاه قبول نشده و خیلی ناراحته ودیگه حال درس خوندن نداره و داره وقتش توی Facebook  هدر می ده. و یا کسانی که شکست عشقی خوردن و خیلی ناراحتن به طوریکه حتی کاراهای روزمره خودشون وبه سختی انجام می دن.

 :For examples

کسی وِلت کرده (توی عشق شکست خوردی؟)? Get dumped

حالا دیگه خودت و جمع جور( احساسات خودت و کنترل کن)  Now, pull yourself together

Photo via abeautifulrevolution

Photo via abeautifulrevolution

استرس داری? Feeling stressed

خودت و کنترل کن Pulling yourself together

او خیلی عصبانی بود و نتونست خودش وکنترل کنه     He was so angry, he couldn’t pull himself together

 امیدوارم که هیچ وقت توی شرایط پر استرس قرار نگیرید ولی اگه هم قرار گرفتید بتونید خودتون کنترل کنید و بتونید خودتان را پیدا کنید تا پستی دیگه به خدا می سپارمتون

Photo via quotes-lover

Photo via quotes-lover

Scaffold داربست

امروز که داشتم می رفتم خرید ، یک سری داربست دیدم و فکر کردم که خوب باشه این کلمه را به انگلیسی به شما بگم

 Scaffold: داربست

نکته: اِسکَفُلد تلفظ کنید.

Wooden scaffold: داربست چوبی

Scaffold installation: نصب داربست

Scaffold inspection: بازرسی (معاینه فنی) داربست

Image

Photo via nachi.org

امیدوارم این لغت یه روزی به دردتون بخوره

ایام به کام !Have fun

Act up!

.سلام دوستای عزیزم ، خیلی خوشحالم که دوباره اینجا اومدید. امروز می خوام در مورد یه فعل خیلی کاربردی براتون مثال بیارم

    .شاید بارها شده که کامپیوتر ، ماوس و یا کیبورد تون قاط زده باشه و حتی خدایی نکرده یه بیماری دارید که هرزگاهی عود می کنه

و یا شده باشه که با بچه هاتون رفته باشید بیرون ویا مهمونی و اونا هم  شروع کرده باشند به شلوغ بازی ،خودشون به خاک وخل مالیدن ، الکی بهونه گرفتن و عاصی کردن و خلاصه آبروی آدما بردن. اگه خواستید این مشکلاتتان رو به انگلیسی بگید

 فعل act up   یک فعل خیلی به درد بخوریه که می تونید خیلی به راحتی استفاده کنید و منظورتون رو هم به راحتی بیان کنید.

به طور مثال، مامان من آرتریت (ورم مفاصل) داره که وقتی هوا سرد و مرطوب می شه ، درد مفاصلش خیلی بیشتر می شه و یه جورایی دردش عود می کنه  دراین موقع ها این فعلِ act up  می تونه استفاده بشه.

نکته : آرتریت (Arthritis)  را آرتِرای تیس تلفظ کنید در انگلیسی.

حالا به معنی های act up توجه کنید:

1) To misbehave badly, act in a silly or improper way

2) If a part of your body or a piece of equipment acts up, it starts become painful or to develop problems

 :به فارسی می شه

  1. ( بدرفتاری کردن ,شلوغ کردن (به خصوص در مورد بچه ها
  2.  عود کردن (بیماری) ، قاط زدن وسایل الکترونیکی

Some examples:   مثال ها

My mom’s arthritis is acting up again! دوباره آرتریت مامانم عود کرده

Image

Photo via medicinenet

Hope, my knee doesn’t start acting up again!   امیدوارم(درد) زانوم دوباره عود نکنه

My boys were acting up, I had to take them out of restaurant!

پسرام خیلی شلوغ کردن و مجبور شدم که ببرمشون بیرون از رستوران

 معنی:   وقتی بچه هام جلوی مردم بد رفتاری می کنن ، دوست دارم که بگم :”صبر کنید تا به مامانتون بگم” و وانمود می کنم که اونا بچه ها م نیستن

My computer is really acting up! This is annoying! کامپیوترم واقعاً قاط زده، خیلی اعصاب خوردیه

Come on, get it fixed, probably got a virus!  خب بده درسش کنن، احتمالاًویروس گرفته

!امیدوارم که این پست به درد تون بخوره وسعی کنید که ازش استفاده کنید. به امید دیدار.

Hope you enjoy this post! See u soon!

Every Nook and Cranny!

Today, I used this expression a couple of times when I was looking for my keys, I looked everywhere, searched every nook and cranny but I couldn’t find my keys! I hate when this happens to me! 😦

You may be wondering what nook and cranny means.

Every Nook and cranny: every small, out-of-the-way place or places where something can be hidden (urban dictionary)

که در واقع به فارسی می شه : سوراخ سمبه

 ! Listen up guys, when something like this happens to you, check the door or look inside your shoes

اینم دو کلوم از مادر عروس 🙄

:Some examples

I painted every nook and cranny of the drawers!

من تمام سوراخ سمبه ها ی کشوها را رنگ کردم.

!The chemical will get into every nook and cranny

ماده شیمیایی به تمام سوراخ سمبه ها می ره.

!She explored every nook and cranny of the city

او تمام سوراخ سمبه های شهر و گشت!

!I scrubbed every nook and cranny

تمام سوراخ سمبه ها را سابیدم!

 نکته : Nook  به معنای گوشه هم هست . که معمولادر خانه ها  یه گوشه دنج برای خوردن صبحانه و یا برای خوردن کتاب هست . به عکسای زیر نگاه کنید.

Breakfast Nook

Photo via Home Craft

Photo via Home Craft

Book Nook